Europarl Parallel Corpus
The Europarl Parallel Corpus contains proceedings from the European Parliament, providing high-quality multilingual text data. This corpus is widely used in NLP research for machine translation and language identification tasks.Source: Europarl Parallel CorpusDomain: Parliamentary proceedings from the European UnionQuality: Professional translations and transcriptions with formal, structured language
Dataset Structure
Our processed dataset contains:Total Samples
49,000 text samples (7,000 per language)
Languages
7 European languages
Balance
Perfectly balanced with equal samples per language
Format
CSV with text and language label columns
File Format
The dataset is stored aseuroparl_multilang_dataset_7000.csv with two columns:
The text content in the source language
Two-letter ISO language code (es, de, fr, it, nl, pt, sv)
Languages Included
The dataset covers 7 European languages representing different language families:Spanish (es) - 7,000 samples
Spanish (es) - 7,000 samples
Romance language - Examples:
- “Reanudación del período de sesiones”
- “Señora Presidenta, una cuestión de procedimiento.”
German (de) - 7,000 samples
German (de) - 7,000 samples
Germanic language - Examples:
- “Wiederaufnahme der Sitzungsperiode”
- “Frau Präsidentin, eine Frage zur Geschäftsordnung.”
French (fr) - 7,000 samples
French (fr) - 7,000 samples
Romance language - Examples:
- “Reprise de la session”
- “Madame la Présidente, c’est une motion de procédure.”
Italian (it) - 7,000 samples
Italian (it) - 7,000 samples
Romance language - Examples:
- “Ripresa della sessione”
- “Signora Presidente, è una questione procedurale.”
Dutch (nl) - 7,000 samples
Dutch (nl) - 7,000 samples
Germanic language - Examples:
- “Hervatting van de zitting”
- “Mevrouw de Voorzitter, dit is een motie van orde.”
Portuguese (pt) - 7,000 samples
Portuguese (pt) - 7,000 samples
Romance language - Examples:
- “Reinício da sessão”
- “Senhora Presidente, é uma questão de ordem.”
Swedish (sv) - 7,000 samples
Swedish (sv) - 7,000 samples
Germanic language - Examples:
- “Återupptagande av sessionen”
- “Fru talman, det här är en ordningsfråga.”
Dataset Characteristics
Text Length Distribution
Parliamentary proceedings contain varied text lengths:- Short statements: 5-20 words (e.g., procedural statements)
- Medium sentences: 20-50 words (typical parliamentary remarks)
- Long passages: 50+ words (detailed explanations and arguments)
The variety in text length ensures the model learns to identify languages from both short and long text samples, improving robustness.
Domain-Specific Vocabulary
The parliamentary domain includes:Political Terms
Commission, Parliament, Council, Member States
Procedural Language
Amendments, resolutions, votes, questions
Formal Register
Titles, formal addresses, official terminology
Data Quality
Professional transcriptions - High accuracy and proper formatting
Balanced representation - Equal samples prevent class imbalance
Clean text - Minimal noise, consistent structure
Parallel content - Same topics across languages aid comparison
Loading the Dataset
The dataset is loaded as a pandas DataFrame:Why Europarl?
The Europarl corpus offers several advantages for language detection:- Multilingual by Design: All languages cover similar topics, making linguistic features the primary distinguishing factor
- High Quality: Professional translations ensure grammatical correctness and proper language use
- Formal Register: Consistent formality level reduces stylistic variation
- Representative: Covers political, economic, and social topics with rich vocabulary
Next Steps
Preprocessing
Learn how the text is cleaned and prepared
Vectorization
Discover how text becomes numerical features