Only organization admins can create and access translations, as it’s a billable feature.
How translations work
Create a translation space
Set up a new space as a translation of an existing one. Choose your source space and target language.
Continuous updates
Every time you make changes to the source content, the translation workflow only runs for the pages that have been changed.
Set up an auto translation
To translate a space to a new language, start by creating a new space in your organization.Configure translation settings
From the modal that appears, you’ll need to choose a:
- Source
- Source language
- Target language
Advanced configuration
Custom AI instructions Add advanced instructions to guide the AI on tone of voice, style, or other preferences. This helps ensure your translations match your brand or audience.Adding custom instructions to your translation workflow can be helpful, but is limited in certain cases.Custom instructions cannot be used to create new elements on a translated space, add extra text, or change the structure of the source content.
Add a translation to a variant
After creating a translation, you’ll be able to add it to published docs site as a variant. This will allow users to toggle between languages in the upper right corner when viewing your main docs site.To provide the best experience for your users, you’re able to set the default language of a variant when setting it in your settings.It’s best practice to add the language of your translated space when setting up your variant.
Pricing
Translations are a paid monthly add-on:- $25 for up to 50,000 translated words
- $0.20 per additional 1,000 words
Why use auto-translations?
Effortless multilingual docs
Reach a global audience without manual translation work.
Smart updates
Only changed pages are re-translated, saving time and resources.
Full control
Customize translations with advanced instructions and glossary management.
Always in sync
Automatic workflow ensures translations stay current with source content.
FAQ
Can I edit the translation?
Can I edit the translation?
You currently can’t edit translations.As translations are done as a pure transformation of the source content, we can’t reconcile potential edits made on the translation result with a new translation.To workaround it, we recommend the following flow:
- Use the glossary to define specific translations that you want the AI to use
- Use the custom instructions to iterate on the output
How many translations do I need to create?
How many translations do I need to create?
You should only create one translation workflow per language of any given source content. Creating multiple workflows will accrue extra, duplicated costs in your organization.
What are some current limitations?
What are some current limitations?
- Translations do not localize UI elements in your variant automatically. Head to your site’s customization settings to localize the interface for a specific variant.
- This includes user-input customizations, such as announcement banners.
- Translations cannot add extra content to the page - like a hint or a banner noting that a page was translated by AI. Consider adding an extra page in the translated space to note this, or the announcement banner in your site variant.
- Changing the glossary triggers a full re-translation of all pages, which can increase processing time and cost. There is no partial re-translation based on glossary usage at this time.
What languages are supported?
What languages are supported?
GitBook Agent supports translation into a wide range of languages. The available languages are displayed in the target language dropdown when setting up your translation.
Can I translate from any source language?
Can I translate from any source language?
Yes, you can specify your source language when setting up the translation. This ensures the AI accurately understands the context and nuances of your original content.